Runes and ancient Chinese found engraved in medieval English castle!

Nice ruins, what a beautiful place.

Sadly, the Chinese characters written next to the window are in modern simplified Chinese characters, and composed in Classical Chinese grammar.

This first character is missing some parts, but still can be recognized. It means "Road" or "Way".
The second is clear for reading, means "can" or "should".
The third is also clear for reading, means "end" or "stop".
The last character is missing some important parts to me. It looks like two different characters.
For people can't type Chinese, here are the characters:
Code:
路
可
休
斯 or 欺

It can be translated into below sentences:

1) The Road probably ends!

2) the road should stop deceiving.

But the pronounce of it, is similar to the English word "luxurious" without the middle part "riou".
That could be a bad joke for people whose understand English and Mandarin can pronounce it.

So I guess, as you say, there might be a cheeky tourist, or just someone who can understand pronounce of it, wrote it down.

Anyway, thank you very much for sharing!
 
I was hoping there would be a rune expert on here!
There are also what look like morse code characters below the runes.
And this below the old Chinese - sorry it's so small, but it gets harder to see when I zoom in further.
runes.png

This is a 2 hr translation i did out of a few books I have. cited in the corner for those wishing to try also.
Basically some kind of thankfulness for the sun overcoming winter, or a more serious version such as Fimbulwinter as hail is in an extreme form.
the 2nd Feu Forman was a tought one to work out.
given that the theme seemed to be centered around light,
as the attributes of fire in the first rune,
and then the attributes of illumination or solar light in the 7th and 9th which were defined as a pool of light like an area formed of or by light.

my translation would be :

Fire of the *First, remover of the Ice which binds.
(*Odin but a lesser name, just god not odin)

Victory over Fimbulwinter's *frozen air, by the pool of light.
(*there are 2 horizontal lines so its an extreme form of hail thus frozen air)

removed from the pool of light.

To the Day Odin gave Humankind The Sun. (Thor's Lightning Bolt, as Solar Attribution.)

Hope this helps.
Cheers.
 
The different translations are very interesting:

Chinese - the main point of agreement seems to be Road/Way, which appears to similar to the modern Chinese character. As there are no roads near Wardour Castle, perhaps it has a more philosophical meaning (if it is not some supercilious vandal - my experience of the Chinese is that they are extremely respectful, and I am not convinced that it is simply a joke by/for some intellectually-up-themselves guest of England).

Runes - the two interpretations could hardly be more different! Is there a Rosetta Stone of the rune world? Does anyone know how the meanings of rune characters have been derived?

Big thanks to everyone who has contributed!
 
Chinese - the main point of agreement seems to be Road/Way, which appears to similar to the modern Chinese character. As there are no roads near Wardour Castle, perhaps it has a more philosophical meaning (if it is not some supercilious vandal - my experience of the Chinese is that they are extremely respectful, and I am not convinced that it is simply a joke by/for some intellectually-up-themselves guest of England).
Thank you for your replying.

Your idea is great.
In fact, Road/Way also can be used for its philosophical meaning, which is:
Code:
人生之路
the Road of one's life

经商之路
the Road of Business
A abstract way to say the process of something.
Although this will make the sentence very obscure and almost can't be understand in any kind of Ancient Chinese.

In view of modern Chinese has been already reconstracted to something way different from its past, so I can clearly say it's not written in mordern Chinese grammar.
At the same time, the character in the sentence is modern simplified Chinese characters or at least regular script, a general type of Chinese hand writting, but in this case, it is very scribbled.

Hope this will help you.
 
I also spent some time today studying runes and Old High German; applying Erhard Landmann's linguistic theory, I would argue that one of the runes is not an 'L' at all, but rather an 'E'—yielding the phrase KONI THE NE DAMS.
In proper German, this would translate to "Der König ein Adam," or in English, "The King: an Adam." By "Adam," of course, the primordial human is meant.

Today, I also translated two runestones from the Fichtel Mountains (Germany).
ARTOTUN KIAR
EWE IRRATEIO
GIDWARE MANNIEICON
EIETOUG EIETOUG


Many years ago,
Eternity saved
the peaceful people.
The eye sees, the eye sees.
 
Tips
Tips
Please respect our Posting Rules.
Back
Top